Du sang dans les rues

De peur, on veut rien faire?
Contre le masacre de la femme
Sur le territoire original
Du corps humain.

Depuis siècles, maltraité
Pour sa voix, elle est damnée;
Ses ressources, une rareté,
L' empêchant à continuer.

Témoin et victime,
Tes blessures ressenties
En vagues se propager
Dans l'être du monde entier.

Prisonniers de la commodité,
On couvre les oreilles;
Par routine consommés,
Dormant sur le canapé.

Out of fear, there's nothing to be done?
Against the woman's massacre
On the original territory
Of the human body.

For centuries, mistreated
For her voice, she's damned;
Her resources, a scarcity,
Preventing her from continuing.

Witness and victim,
Your wounds are felt
In waves spreading
In the whole world's being.

Prisoners of convenience,
We cover our ears;
By routine consumed,
Sleeping on the settee.

De frică, vrem nimic să facem?
Împotriva masacrului femeii
Pe teritoriul original
Al corpului uman.

Timp de secole, maltratată
Pentru vocea sa, este blestemată;
Resursele sale, o raritate,
Oprind-o din a merge mai departe.

Martor și victimă,
Rănile tale se simt
În valuri răspândindu-se
În ființa lumii întregi.

Prizonieri ai comodității,
Ne acoperim urechile;
Consumați de rutină,
Dormim pe canapea.

Photo by Alexander Krivitskiy on Pexel

Advertisement

4 responses to “Du sang dans les rues”

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: