Ombres

Sur des sentiers mystérieux,
Comme un labyrinthe en serpentin,
Jusqu'aux cachés souterrains,
Les chercheurs d'aventure ont essayé
De marquer leur place pour la postériorité.

Mais les épreuves étaient si dures,
Qu'ils n'ont pas pu résister à l'envie
De tromper ou de voler
Alors le passage les a enfermés,
Devenant les ombres du vent,
Des contes de friponnerie.

Over mysterious trails,
Like a maze in serpentine,
To the hidden underground,
Seekers of adventure have tried
To mark their spot for posteriority.

But the trials were so tough,
They couldn't resist the urge
Of deceit or steal
So the passage closed them in,
Becoming shadows of the wind,
Tales of rascality.

Pe trasee misterioase,
Ca un labirint în serpentină,
Spre subteranele ascunse,
Căutătorii de aventură s-au sforțat
Să-și marcheze locul pentru posterioritate.

Dar încercările au fost atât de grele,
Nu au putut rezista tentației
De a înșela sau fura
Așa că pasajul i-a închis,
Devenind umbre ale vântului,
Povești despre ticăloșie.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: