Nerine

Je passe demi de mon temps
Dans les obscures profondeurs,
Où la lumière vient des coraux
Panachés comme les arbres en automne.
Parmi eux je reste en débattant
Quoi changer, faisons un plan...

I spend half my time
In the dark depths,
Where the light comes from corals
Colorful like trees in fall.
Among them I stay debating
What to change, making a plan...

Îmi petrec jumătate din timp
În adâncurile întunecate,
Unde lumina vine de la corali
Pestriți pomii toamnei.
Printre ei rămân în dezbatere
Ce să schimbăm, făcând un plan...

La pieuvre, une agréable compagnie,
Elle éveille mon don de sentir,
De prévoir, de mieux annoncer
Le monde du dangers de l'avenir.
Plus que simples animaux,
Nous savons utiliser la magie,
Quelques-uns changeons de peau
Chaque fois que la lune soit pleine.

The octopus, a pleasant company,
It awakens my gift to feel,
To foresee, to better announce
The world of the dangers of future.
More than just animals,
We know how to use magic,
Some of us change our skin
Every time the moon is full.

Caracatița, o companie plăcută,
Îmi trezește darul de a simți,
Pentru a prevedea, a anunța mai bine
Lumea de pericolele din viitor.
Mai mult decât doar animale,
Știm cum să folosim magia,
Câțiva ne schimbăm pielea
De fiecare dată când luna e plină.
Advertisement

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: